FOLLOW US

SEARCH SITE BY TYPING (ESC TO CLOSE)

Via Villa della Regina, 4 - 10131 Torino - Viale delle Betulle, 1 - 10048 Vinovo (Torino)
Chiamaci: +39 344 2381831 it
ruen

Skip to Content

Blog Archives

Wedding Etiquette – Do’s and Don’ts

Wedding Favors

Bomboniere 

La bomboniera è un piccolo dono di ringraziamento per gli ospiti che hanno omaggiato gli sposi con la loro presenza il Giorno delle Nozze. Queste devono essere consegnate 1 per nucleo famigliare (questo significa che se abbiamo una coppia di fidanzati, bisogna consegnarne una a testa). Le bomboniere, tutte uguali per non fare distinzioni tra gli invitati (eccetto quelle per i testimoni, decisamente di un valore più elevato) possono e devono essere accompagnate da un numero dispari di confetti di buon auspicio. La tradizione vuole i confetti in numero dispari (di solito 5) in quanto simboleggiano la salute, la fertilità, la felicità, la longevità e la ricchezza.

Il bon ton vuole che le bomboniere vengano recapitate entro e non oltre i 20 giorni successivi al matrimonio. Ma sempre più spesso l’usanza si è spostata verso la praticità consegnando le bomboniere il giorno stesso del matrimonio alla fine del ricevimento.

E’ rimasta un’usanza molto importante quella del confetto come simbolo legato al matrimonio. Tuttavia sempre più spesso il bypassato “giro degli sposi” con i confetti (dove marito e moglie passerebbero da ciascun invitato offrendo un numero dispari di confetti al termine del ricevimento) viene sostituito dalla magica ed incantevole confettata, ricca di confetti e dolci particolari declinati in vari e deliziosi gusti.

 

Il termine bomboniera deriva dal francese bonbon che letteralmente significa dolcetto. Infatti, in origine, la bomboniera consisteva in un dolce particolare e piccolo inserito in una preziosa scatoletta realizzata in un materiale pregiato.

 

 

Wedding Favors

The Wedding Favor is a pretty little gift the couple offers to all the guest that honored the couple with their gifts and presence to the Wedding.Confettata Wedding

According to the Wedding Etiquette there should be one gift for each family, this means that you should count one gift for Mr. and Mrs. Red but you will count two gifts for an engaged couple (one gift each).

Wedding Favors, according to Italian tradition, should be accompanied by a tiny bag containing an odd number of confetti (sugared almonds) which represent good luck; these may be three or, even better, five. Five is, actually, the best choice because they represent health, fertility, happiness, richness and longevity.

In origin, tradition used to be sending these gifts within 20 days after the Wedding or, sending them few days before the Wedding as well. Nowadays, instead, Wedding Etiquette allows the couple to simplify this situation by handing in the gifts at the end of the banquet.

 

Confetti still play an important role in Italian Wedding Tradition, as mentioned before, confetti are a good luck symbol. An other ancient tradition (that is now getting lost) wanted the spouses to walk around each table offering to each guest one and only confetto at the end of the banquet. Nowadays this ancient ritual has been substituted by the arrangement of a gorgeous table with various tastes of confetti, delicious kinds of sweets and good looking cupcakes! This enchanting decorated table, arranged with any kind of sweets, is known as “Confettata” and is assuming, more and more, a very important role in the Italian Wedding Tradition.

Italian culture calls these Wedding Favors “bomboniere”; this term find it’s roots in the French “Bon Bon” that literally means “sweet”.

 

READ MORE

Wedding Etiquette – Do’s and Don’ts

Sulla base di quale criterio è corretto decidere se i gli invitati possono (o no) portare con sé la propria metà?

Innanzitutto è buona norma considerare un +1 per ogni invitato che ha una relazione consolidata (fidanzamento, convivenza etc.) specificando sull’invito il nome dell’invitato + l’ospite gradito, anche se non si è mai conosciuto quest’altra persona.

Invece si può omettere il tutto per gli invitati single o con relazioni sporadiche.

Se l’invito non specifica “Signor e Sig.ra Pincopallo” lo si deve intendere individuale! Ad ogni modo se, il giorno dell’evento, un invitato si presentasse con un ospite non atteso, niente imbarazzo! Avreste già dovuto concordare con il catering qualche posto a sedere in più per ogni evenienza!

 

On which bases may I decide to whom I should send a two-persons Invitation and to whom I may simply send a single one?

Wedding Etiquette suggests to consider a +1 for each guest in a proper ongoing relationship (engaged, in a living together relationship…). You may simply send a single invitation to friends with casual relationships or not properly committed love affairs.

Moreover, a non verbal message to communicate how many people are implied in the Invitation is writing the full name.

“Red Family” – The invitation will carry the family name if children are welcome

“Mr. and Mrs. Red” – The invitation will carry the both names for a married couple (children are not invited)

“Mr. Red and Miss White” – for an engaged couple;

If the Invitation mentions just “Mr. Red” this must me meant as a one-person Invitation.

However, just in case a last minute unexpected guest appears at the Wedding, no panic! Throughout the whole Wedding organization you surely considered some more extra places to avoid any kind of embracement!

 

Wedding Etiquette and Bon Ton

Wedding Etiquette and Bon Ton

 

Se si sa già in anticipo che una persona sicuramente non potrà essere presente il giorno delle nozze, è buona norma inviargli lo stesso l’invito?

Siccome l’invito ad un matrimonio va di pari passo con l’aspettativa di un regalo, non vorrete mettere in difficoltà la persona che riceve l’invito; non volete che chi riceve l’invito, pur non potendo presenziare fisicamente, si senta in dovere di omaggiarvi con un dono.

Per questa ragione è buona norma evitare di spedire l’invito a persone impossibilitate a partecipare il giorno dell’evento.

Fa eccezione il caso in cui si tratti di parenti o amici stretti; in questo caso si può inviare l’invito allegando una nota, scritta rigorosamente a mano, che specifichi che l’invito è stato mandato a puro scopo commemorativo come biglietto-ricordo legato ad una data così importante.

 

If it’s clear a person is unable to attend, is it polite to send the Wedding Invitation anyway?

Normally a Wedding Invitation goes hand in hand with the expectation of a Wedding Gift. Sending an When you receive a Wedding Invitation you feel compelled to greet the Spouses with a special present. It’s a good idea not to put anyone in this embarrassing situation and is nice not to push nobody to greet you with a present. Sending the Invitation anyway, knowing that the person concerned will be unable to come, may seem a pushing attempt to gather a present at any price.

If the person concerned is a really intimate friend or relative, Wedding Etiquette allows to send the Invitation anyway accompanied by a second handwritten card explaining that the Invitation is just to keep as a memory, a heartfelt memento of this touchy moment in life!

 

Wedding Etiquette and Bon Ton

Wedding Etiquette and Bon Ton

 

Uuuups… Chiacchierando ho parlato del matrimonio ad un conoscente. Adesso lo devo invitare per forza?

E’ possibile parlare del matrimonio senza far seguire l’invito se se ne parla a scopo informativo restando piuttosto vaghi sulla data e sulla lista degli invitati. Se scappa l’argomento, non elargite inviti verbali se poi non avete intenzione di far seguire un invito cartaceo formale.

 

Uuuups! Chatting with a persona I know I by mistake spoke about my Wedding! I didn’t plan to invite too many people. Am I now compelled to invite him anyways?

It’s good practice not to talk into detail about the Wedding with a person you don’t mean to invite. Anyways, if you spoke about the Wedding by mistake, is fine. You are non compelled to make an Invitation follow.

The best thing to do, however, when you talk about the event with a person you don’t mean to invite, is staying as vague as possible and don’t mention all the details about the event; in this case the person will expect a proper Invitation and not receiving it will be perceived as impolite.

 

 

Wedding Etiquette and Bon Ton

Wedding Etiquette and Bon Ton

 

Per non essere scortese devo per forza invitare al matrimonio tutti i miei colleghi di lavoro?

Non è necessario! Può essere un’idea carina invitare al matrimonio un team ristretto (i colleghi con cui si hanno rapporti più affiatati) e organizzare un piccolo rinfresco con gli altri colleghi nei giorni che precedono il matrimonio o che immediatamente lo seguono.

 

Am I supposed to invite to my Wedding all my work colleagues?

No! You are not compelled to!

However it may sound good to invite some of the best team mates to a dinner/tea-party some days before the Marriage or a few days later.

 

Wedding Etiquette and Bon Ton

Wedding Etiquette and Bon Ton

 

Se desidero una festa senza bambini, come faccio a dire agli ospiti di non portare i propri figli con sé?

L’invito al matrimonio indicherà chiaramente il nome del Sig. e Signora seguito dal cognome di famiglia: questa soluzione indica chiaramente che l’invito è rivolto esclusivamente ai genitori tuttavia, se quest’ultimi non capiscono e chiedono ulteriormente se possono portare i propri figli con sé, allora non è scortese spiegare, con una telefonata, che il party è per soli adulti. Sarà importante, una volta presa la decisione, rimanere fermi sulle proprie posizioni senza fare eccezioni (le eccezioni potrebbero risultare scortesi e creare dissapori).

Al contrario, se si vuole rivolgere l’invito alla famiglia allargata, sarà corretto scrivere Fam. seguita dal cognome sull’invito.

Se nella famiglia vi sono figli maggiorenni, allora è consuetudine mandare due inviti separati, uno ai genitori con i rispettivi nomi e uno, separato, al figlio/figlia.

 

If children are not properly welcome to my Wedding Party, how can I tell people not to bring their kids to the venue without sounding rude?

Well, this is a tough point. However the Wedding Etiquette is on our side! Wedding Etiquette in fact suggests as a smart idea not taking small children to important events anyways.

However a non verbal and indirect means of communication could be writing the full names on the Invitation Card as follows: “Mr. and Mrs. Red” – The Invitation Card will carry the both names for a married couple and this kind of formal writing implies that children are not properly welcome (writing “Red Family” instead is an indirect sign that children are welcome to the party).

If the family consists in the two parents and an adult son/daughter, is good practice to send two separate Invitation Cards, one for the parents and one for the offspring.

 

Wedding Etiquette and Bon Ton

Wedding Etiquette and Bon Ton

 

 

READ MORE

Wedding Etiquette – Do’s and Don’ts

Luxury WeddingI Biglietti di Ringraziamento: Le regole da seguire, i tempi e la forma

Innanzitutto, il bon ton e la Wedding Etiquette parlano chiaro: i biglietti di ringraziamento vanno
scritti rigorosamente a mano, meglio ancora se nello stesso cartoncino e filigrana utilizzata per le partecipazioni.

I biglietti di ringraziamento vanno spediti il più presto possibile con specifiche allusioni, su ciascun biglietto, al regalo ricevuto dall’ospite e della gioia provata nel vedere che tale regalo è pervenuto proprio da lui!

Mediamente si hanno al massimo 3 mesi per spedire queste riconoscenze.

Mi raccomando! E’ tassativamente inammissibile pensare di sostituire questa tradizione con una mail, un sms o un semplice “grazie” sui social media!

 

Thank You cards: Do’s and Don’ts

Bon Ton and Wedding Etiquette are crystal clear and inflexible on this point: Thank You Cards must be written by hand and should be written on the exact same paper chose for the Invitations to the Wedding.

Moreover, Thank You Cards must be sent asap (within 3 months since the Wedding Day at the really most) and each card should carry heartfelt “thank you’s”  and specific allusions to the gift received showing how grateful you’ve been in seeing that that specific gift has been sent exactly by the recipient of the card! 

Last but not least: watch out! Wedding Etiquette totally bans any kind of electronic “Thanks”.  A Thank You message on Facebook or What’s App won’t substitute a posted Thank You letter or greeting Card! 

Wedding Etiquette e Bon Ton

Wedding Etiquette e Bon Ton

READ MORE

Wedding Etiquette – Do’s and Don’ts

Wedding Cake Desing

Wedding Cake Design

Per una cerimonia un po’ unconventional, è possibile evitare il classico taglio della torta?

E’ possibile sostituire il classico taglio della torta con l’allestimento di una confettata e di un angolo dessert molto ricco di ogni prelibatezza! Tuttavia ricordatevi, il taglio della torta è visto come un segnale: indica il primo momento dell’evento dopo il quale gli invitati possono iniziare a congedarsi senza risultare scortesi.

 

Il Bon Ton suggerisce pertanto di mantenere questo momento prezioso della festa. Per chi desidera svincolarsi dalla tradizione sarà possibile allestire, su una base a più piani, le monoporzioni (cupcakes) sormontate, in cima, da una torta (stessa nuance delle monoporzioni e stessa pasta ovviamente!) utilizzata proprio come simbolo. Questa verrà tagliata così: il primo taglio viene fatto dalla sposa con le mani dello sposo giunte attorno alle mani di lei. La prima fetta andrà allo sposo, in segno di amore e devozione. La seconda fetta, sempre offerta dalla sposa, andrà alla suocera. La terza è per la mamma della sposa, la quarta per il suocero e la quinta per il papà della sposa.

A questo punto i camerieri inizieranno a servire le monoporzioni.

 

 

READ MORE